15 novembro 2010

Português em molde multilingue

Não poucas vezes procuro decifrar, com pouco êxito, o que jovens desta Maputo cosmopolita dizem quando, em seus alegres diálogos, se expressam em português num molde porém multilingue. Adoraria ler um trabalho que disso falasse em profundidade, um trabalho "arqueológico", muito social, não técnico, um trabalho que procurasse mostrar, entre outras coisas, se existe uma espécie de novo idioma transgrupal ou se esse idioma obedece a regras próprias de cada grupo social.

4 comentários:

Herbert Rodrigues disse...

Indico os seguintes trabalhos:
- "Culturas juvenis negra em Portugal". Oeiras: Celta, 2001., de António Concorda Contador.
- "Ami Cunhá Cumpadri Pitécu – Uma Etnografia da Linguagem e da Cultura juvenil luso-africana em dois contextos suburbanos de Lisboa". (1997) Tese de Mestrado – Instituto de Ciências Sociais. Lisboa: Universidade de Lisboa, de Humberto Miguel dos Santos Martins.
- "Culturas juvenis". Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda, 1993., de José Machado Pais.
- Os filhos da África em Portugal: antropologia, multiculturalidade e educação. Lisboa: Imprensa de Ciências Sociais - ICS - Universidade de Lisboa, 2004, de Neusa Maria Mendes Gusmão.

Abraço,

Herbert

Carlos Serra disse...

Obrigado.

Folhetim Cultural disse...

parabéns pelo blog...e pelo trabalho.
Eu tenho um gostaria que você pudesse visitar este é o link http://informativofolhetimcultural.blogspot.com/
espero que goste! Abraços

Ass: Magno Oliveira

Carlos Serra disse...

Obrigado, vou já ver.