Reproduzido do caderno sobre Sofala. Sobre a situação no Zimbabwe, recorde aqui. Para verificar que o jornal governamental zimbabweano The Herald continua silencioso sobre a partilha de poder, confira aqui. Se quer ler em português, faça uso do tradutor google situado no lado direito desta diário. Clique com o lado esquerdo do rato sobre as imagens para as ampliar.
Sonhadores, os sociólogos sempre procuraram duas coisas: as leis do social e a reforma das sociedades. Cá por mim busco bem pouco: tirar a casca dos fenómenos e tentar perceber a alma dos gomos sociais sem esquecer que o mais difícil é compreender a casca. Aqui encontrareis um pouco de tudo: sociologia (em especial uma sociologia de intervenção rápida), filosofia, dia-a-dia, profundidade, superficialidade, ironia, poesia, fragilidade, força, mito, desnudamento de mitos, emoção e razão.
Outros elos pessoais
11 outubro 2008
Vida
Reproduzido do caderno sobre Sofala. Sobre a situação no Zimbabwe, recorde aqui. Para verificar que o jornal governamental zimbabweano The Herald continua silencioso sobre a partilha de poder, confira aqui. Se quer ler em português, faça uso do tradutor google situado no lado direito desta diário. Clique com o lado esquerdo do rato sobre as imagens para as ampliar.
5 comentários:
Seja bem-vinda (o) ao blogue "Diário de um sociólogo"! Por favor, sugira outras maneiras de analisar os fenómenos, corrija, dê pistas, indique portais, fontes, autores, etc. Não ofenda, não insulte, não ameace, não seja obsceno, não seja grosseiro, não seja arrogante, abdique dos ataques pessoais, de atentados ao bom nome, do diz-que-diz, de acusações não provadas e de generalizações abusivas, evite a propaganda, a frivolidade e a linguagem panfletária, não se desdobre em pseudónimos, no anonimato protector e provocador, não se apoie nos "perfis indisponíveis", nas perguntas mal-intencionadas, procure absolutamente identificar-se. Recuse o "ouvi dizer que..." ou "consta-me que..."Não serão tolerados comentários do tipo "A roubou o município", "B é corrupto", "O partido A está cheio de malandros", "Esta gente só sabe roubar". Serão rejeitados comentários e textos racistas, sexistas, xenófobos, etnicistas, homófobos e de intolerância religiosa. Será absolutamente recusado todo o tipo de apelos à violência. Quem quiser respostas a comentários ou quem quiser um esclarecimento, deve identificar-se plenamente, caso contrário não responderei nem esclarecerei. Fixe as regras do jogo: se você é livre de escrever o que quiser e quando quiser, eu sou livre de recusar a publicação; e se o comentário for publicado, não significa que estou de acordo com ele. Se estiver insatisfeito, boa ideia é você criar o seu blogue. Democraticamente: muito obrigado pela compreensão.
As long as Mugabe is still playing around, there is no hope and future for Zimbabwe.
ResponderEliminarA real problem indeed.
ResponderEliminarNão me deixo enganar com esta, noticia...tradutor de prostituta de rua? nem mesmo em bares de alterne, pode-se ver coisa do género; mas a gente vive num cinema, onde tudo acontece enquanto os tubarões não se chocarem - NÃO SERÁ A NOVA VAGA DE "XULOS" GENTE A SE APROVEITAR DA NECESSIDADE DESTAS POBRES MIÚDAS PARA ENRIQUECIMENTO PRÓPRIO? Isto é lenocínio, embora também tenho que me orgulhar, pelo facto, de ter compatriotas capazes de traduzir um orgasmo o que de certa forma, reduz a alta taxa de desemprego.
ResponderEliminarEssa sua frase final...A tradução para português do orgasmo no combate ao desemprego..
ResponderEliminarQue profissão mais nova e interessante essa de traduzir um orgasmo para português... Risos!
ResponderEliminar