Outros elos pessoais

07 agosto 2007

Ensino bilingue em Moçambique - um trabalho de Fátima Ribeiro (4) (fim)

ENSINO BILINGUE EM MOÇAMBIQUE:
PREOCUPAÇÕES QUE DEVIAM SER DE TODOS

Por Fátima Ribeiro

O risco e as prioridades nacionais
Visitei em 1980, na extinta RDA, um centro de formação de professores, escolas primárias e um museu sorábios (ou ‘zórbios’, como também me dizia a intérprete), de excelente qualidade. Ali vi os grandes esforços que um Estado empreendeu para defender o que considerava um direito desta minoria eslava de uns 50.000 habitantes (outros tantos residiam na Polónia). Mas ouvi também, invariavelmente, o lamento de os pais não corresponderem a esse esforço, por considerarem mais importante inscrever seus filhos nas escolas alemãs, que tinham constatado oferecer mais garantia de um futuro seguro.
Estive forte e entusiasticamente envolvida, durante quatro anos, num modelo de ensino inovador, considerado piloto na altura, o das Escola Secundárias da FRELIMO. Embora riquíssimas algumas das experiências ali vividas, merecendo replicação nos nossos dias (as disciplinas de Educação Sexual e Produção Agropecuária, a introdução do inglês na quinta classe, o esforço de produção para autoconsumo, a machamba experimental e o que permitia na divulgação de melhores técnicas de produção agrícola à população vizinha, a participação efectiva de alunos, professores e outros trabalhadores no processo de gestão da escola), era verdadeiramente utópica e insustentável a ideia de pretender expandir tal modelo à escala nacional, como aliás a própria prática acabou por revelar. Porque era impossível manter um corpo de professores com o entusiasmo, a disciplina e a dedicação dos que tinham criado o sistema em Bagamoio, na Tanzânia, e os do momento de euforia da independência. Porque era um sistema completamente isolado da realidade global do país. E porque, com absolutamente todas as despesas em dinheiro dos mais de mil alunos que o frequentavam nas escolas de Ribáuè, Mariri e Namaacha cobertas pelo Estado, eram grandes e incomportáveis os custos que acarretava.[1]
Com o ensino bilingue em Moçambique sinto que embarcámos em mais um programa do género dos dois anteriores, cheio de bons princípios, boas vontades e outras virtudes, e até acredito que, como programa “experimental”, alvo de todas as atenções dos envolvidos a nível macro – o Ministério da Educação e Cultura (MEC), o INDE, os doadores, os técnicos e activistas das ONGs de implementação – e contando com grande empenho dos professores e comunidades para quem constitui novidade, esteja a dar alguns resultados positivos em algumas das 72 escolas em que está a ser implementado. Mas a sua expansão, a breve passo, à escala nacional, envolvendo milhares de professores e vastíssimos milhares de alunos (quantos, quem sabe?), para além de, por falta de sustentabilidade e um mínimo de qualidade, poder pôr em grande risco a educação das próximas gerações, consome recursos que poderiam ser usados, seguramente com mais eficiência e eficácia, em outros desafios urgentes:
1. a defesa física da nossa população, dos nossos professores, dos nossos estudantes, através da prevenção do HIV e do acompanhamento e tratamento dos que já estão infectados.
2. a educação para todos, que seria melhor conseguida sem tão grande e problemática mudança estrutural no sistema nacional de educação[2].
Não tenho dúvidas de que, por utilizar a língua materna do aluno, também língua do local em que a escola se insere, o ensino bilingue permitirá uma mais suave integração da criança na escola, uma melhor relação aluno-professor e uma mais profunda ligação escola-comunidade. Por experiência própria, sei que a utilização de uma língua que o aluno domine torna mais fácil a transmissão e aquisição de conceitos, mesmo que inexistentes nessa língua. Nenhum destes efeitos tão propagados pelos técnicos do sistema ponho em causa. O caminho por que estamos a enveredar, no entanto, afigura-se-me um mar de problemas sem soluções à vista num horizonte temporal previsível, quando tantos outros exigem de nós igual ou mais urgente atenção.
Sem que sejam acauteladas as preocupantes questões que aqui apresento, a utilização das línguas moçambicanas como línguas de ensino não bastará para que melhorem os resultados da aprendizagem (real, acrescento) – razão primeira alegada para a introdução do ensino bilingue em Moçambique. Em colapsando esta modalidade, ou se o desdobramento de esforços e outros impactos directos e indirectos vierem a tornar ainda mais frágil e deficiente a vertente monolingue do sistema nacional de educação, a quem vamos pedir contas?
Em jeito de minha retirada de toda esta problemática, recordo, de memória, um dos textos dos primeiros livros de leitura do Moçambique independente: “Nós é que fazemos o nosso destino”.

Maputo, 3 de Agosto de 2007

NOTAS
[1] Ainda está por fazer uma análise profunda da particular, rica e controversa experiência destas escolas, para que se tirem as devidas lições.
[2] Embora para este objectivo, no caso de Moçambique, se devesse considerar o adiamento da meta 2015, para se conseguir um melhor equilíbrio entre a quantidade de alunos e a qualidade da educação.

5 comentários:

  1. Na Europa diz-se que quanto mais cedo se aprende uma língua, melhor. Para Moçambique e para os chamados países em desenvolvimento parece dizer-se o contrário com a aprendizagem do português, do francês ou do inglês. Mas quantas crianças moçambicanas entram logo na primeira classe para a escola internacional, ou a escola italiana, ou a francesa, ou tantas outras, sem que os pais falem essas línguas em casa e pouco depois elas estão perfeitamente integradas? O problema essencial está na formação dos professores e na metodologia utilizada.
    Outro problema que se pode pôr caso o modelo de ensino bilingue falhe é o de se acentuarem as diferenças entre a cidade e o campo.

    ResponderEliminar
  2. Obrigada Esfinge, obrigado anónimo pelos comentários.

    Concordo plenamente com essa identificação do problema de fundo no insucesso escolar: são os métodos utilizados, a deficiente formação dos professores e os meios de ensino que mais condicionam os resultados da aprendizagem em Moçambique. A questão da língua de ensino não ser a materna é uma agravante, não o factor condicionante. A esse respeito, seria interessante saber-se qual a percentagem de crianças em idade escolar com português língua materna na cidade de Maputo, onde também é muito fraco o aproveitamento escolar.

    Em minha opinião, era preciso que se revissem os métodos utilizados no ensino de português nas primeiras classes do ensino primário. É um erro a esse nível pensar-se no português apenas como "língua segunda" e dar-se tanta ênfase ao ensino da terminologia gramatical. Em muitas das nossas escolas, talvez por todo o país com excepção das cidades e sedes distritais, o português devia ser ensinado com metodologias próprias de ensino de língua estrangeira.

    Quanto à educação bilingue, espero que quem de direito faça a devida reflexão para que a arriscadíssima aventura em que teimosamente apostamos não nos venha a sair tão cara, em todos os aspectos, quanto neste momento se me afigura. A meu ver, e como propus em 2005, havia outras alternativas menos problemáticas e mais eficazes nas nossas condições para a fase bilingue - necessária, sem dúvida - e subsequente manutenção da língua materna no sistema de ensino.
    Fátima Ribeiro

    ResponderEliminar
  3. Correcção:
    "Obrigada, Esfinge, obrigada, Anónimo", leia-se, por favor.
    Isto de escrever e fazer o "publish" sem controlar devidamente...
    Fátima Ribeiro

    ResponderEliminar
  4. visitei seu blo, pois estou pesquisando sobre o bilinguismo na minha univrsidade no brasil. um abraco

    ResponderEliminar

Seja bem-vinda (o) ao blogue "Diário de um sociólogo"! Por favor, sugira outras maneiras de analisar os fenómenos, corrija, dê pistas, indique portais, fontes, autores, etc. Não ofenda, não insulte, não ameace, não seja obsceno, não seja grosseiro, não seja arrogante, abdique dos ataques pessoais, de atentados ao bom nome, do diz-que-diz, de acusações não provadas e de generalizações abusivas, evite a propaganda, a frivolidade e a linguagem panfletária, não se desdobre em pseudónimos, no anonimato protector e provocador, não se apoie nos "perfis indisponíveis", nas perguntas mal-intencionadas, procure absolutamente identificar-se. Recuse o "ouvi dizer que..." ou "consta-me que..."Não serão tolerados comentários do tipo "A roubou o município", "B é corrupto", "O partido A está cheio de malandros", "Esta gente só sabe roubar". Serão rejeitados comentários e textos racistas, sexistas, xenófobos, etnicistas, homófobos e de intolerância religiosa. Será absolutamente recusado todo o tipo de apelos à violência. Quem quiser respostas a comentários ou quem quiser um esclarecimento, deve identificar-se plenamente, caso contrário não responderei nem esclarecerei. Fixe as regras do jogo: se você é livre de escrever o que quiser e quando quiser, eu sou livre de recusar a publicação; e se o comentário for publicado, não significa que estou de acordo com ele. Se estiver insatisfeito, boa ideia é você criar o seu blogue. Democraticamente: muito obrigado pela compreensão.